Внимание: впереди много текста!
Вот он и наступил, тот самый День Дэ, когда все переводчики
могут ритуально сжечь свои глоссарии, устроить шабаш в переводческой кабинке,
безнаказанно переводить гугл-переводчиком или просто провозгласить этот день
официальным выходным, потому что сегодня День переводчика! Нет? Вы так делать
не будете даже в честь праздника? Вот он, настоящий профессионализм – даже в
праздник оставаться собранным и деловым! Ну а теперь серьезно…

Несмотря на то, что хороший переводчик всегда должен оставаться
незаметным, я рада, что у нашей профессии есть свой день в году, когда мы можем
немножко заявить о себе, выставить себя
напоказ, ну или возгордиться своей профессией и кричать на каждом углу, что она
лучшая (а можно и все по очереди, прямо пропорционально повышению градуса
выпитого)!.. Ну а теперь точно-точно серьезно!
Приятно видеть, что празднование дня переводчика с каждым
годом набирает обороты. Если раньше о нем знали единицы, и только в узких
профессиональных кругах, то теперь об этом празднике можно услышать в СМИ, и
даже получить поздравления от людей, никак не связанных с переводом. Спасибо за
это!
Еще приятнее осознавать, что с каждым годом в полку
профессионалов-переводчиков прибывает. Несмотря на то, что выучиться на
переводчика, а впоследствии еще и стать им на практике – не так уж легко, и
этот процесс занимает не год и не два, переводчики верны своей профессии. И
тот, кто решил стать переводчиком, вряд ли свернёт на полпути.
Сегодня в моей статье будут совсем не мои мысли (я еще успею
сказать все, что думаю!). Я собрала здесь мысли знакомых и незнакомых мне
переводчиков об этой замечательной / сложной / интересной / неблагодарной / перспективной,
но в любом случае, надеюсь, любимой профессии. Потому что полюбить ее можно или
сразу или никогда!
Итак, что думают переводчики о своей профессии?