4 дек. 2011 г.

О проекте Сахалин-3

Завершился проект Сахалин-3, и с ним вся навигация. На самом деле, Сахалин-3, в частности разработка Киринского месторождения, еще в самом разгаре, но продолжение будет не раньше следующего лета. Поэтому уже можно начать делать выводы.

Для меня, как для переводчика, проект был интересен неимоверным количеством новых терминов, особенностей производства и даже других субподрядчиков – вместо вечных представителей инженерной компании GMC, осуществляющей подготовку процедур с расчетами, специально для проекта были приглашены представители компании DEEPSEA.  Но если учесть, что ДжиЭмСишники тоже присутствовали (были оставлены с Сахалина-1), то наши предприимчивые соотечественники, чтобы было не скучно, решили устроить конкурс, у которой из двух компаний будет лучшая процедура с расчетами. Еще и усадили их в разные кабинеты, чтобы не совещались =) Но если серьезно, то уже этот случай говорит о том, что многому приходилось учиться и во многом разбираться в процессе самих работ: Киринское – это почти 30 км трубы диаметром 20 дюймов, 13 км трубы диаметром 10 дюймов, шлангокабель, трубопровод МЭГ, плюс различные тройники, перемычки, конечные устройства и соединители с манифольдом.


25 нояб. 2011 г.

О море

Существует мнение, что благодаря своему особенному строению вода способна долгое время сохранять в себе информацию – как плохую, так и хорошую. А еще есть шутка: якобы, если в течение 80 лет непрерывно кричать на стакан с водой, то в конце концов вода закипит. 

Море – как один огромный стакан с водой, накапливающий в течение многих тысяч лет всю негативную энегрию, выплеснутую в него людьми. Ведь если море спокойное и ровное, никто этого не замечает, но как только поднимается волна – тысячи проклятий обрушиваются на бушующую поверхность воды. Море – как отражение человеческой души: бурное, кипящее, непредсказуемое, волнующее, заставляющее терять равновесие.


Море учит смиренью,
Тишине, пониманью,
То размахом, то ленью,
То тяжелою дланью.
Ветра нервные блики
Пробегают по коже.
Как вода многолики,
Мы на волны похожи (с).


Шторм. Мы возвращаемся домой...




20 нояб. 2011 г.

Сахалин-1. Навигация 2011

У всех, кто в той или иной мере принимал участие в проекте Сахалин-1, сложились противоречивые мнения по поводу такого участия. Только единицам известно, сколько времени, финансов, человеческих усилий было вложено хотя бы в стадию подготовки проекта, не говоря уже о его реализации. Что можно сказать с уверенностью – для российской стороны это был неплохой опыт участия в иностранном проекте в качестве подрядчика. У компании Exxon можно многому поучиться. В первую очередь это касается безопасности, о которой я уже писала раньше. Это же относится и к организации работ, планированию, распределению усилий. 

С первого взгляда такой подход к работе кажется если не наивным, то слишком уж педантичным – невозможно предсказать весь ход событий заранее, сколько бы технологических карт ни готовилось – большая часть работ все равно ведется на грани между «безопасно» и «опасно». Многих раздражало это вечное требование Эксона провести кучу совещаний, оформить десятки разрешительных бумажек прежде, чем начать перегрузку трубы, например. То ли дело – быстренько пришвартовать баржу, проследить, чтобы на палубе не было лишних, и начать перегрузку. Ан нет! – а спасательные жилеты, а прогноз погоды на ближайшие сутки, а task plan и анализ рисков по перегрузке…Так или иначе, 90% всех работ сводятся к требованиям по безопасности.

Все эти различия во взглядах и методах ведения работ влияли и на их результат – проект идет, а трубоукладка не начинается…Причин было много, наверное, они обсуждались в центральных офисах компаний в Москве и Хьюстоне. Мы же продолжали участвовать в проекте изнутри, общаться с американцами и индусами, имеющими за спиной десятки лет опыта строительства трубопроводов, наслаждаться сахалинской природой и погодой (которая, кстати сказать, нас баловала) и гадать, сколько все-таки километров трубы мы уложим.

19 нояб. 2011 г.

Альтернативные правила по безопасности :)

В случае опасности
Спасайся кто может!!!


18 нояб. 2011 г.

Пять месяцев на барже

Неправда, что дни проходят однообразно. Да, мы видим одни и те же стены, делаем одну и ту же работу, едим одну и ту же еду. Но дело, в общем-то, не в этом. Я просыпаюсь одним человеком, а засыпаю совершенно другим. В начале дня голова совершенно пустая, единственная мысль – спать. Потом, в течение дня, меняюсь, как хамелеон, подстраиваясь под характеры. Сложно сказать, с каким настроением я закончу этот день. Слишком многое зависит от других. Этих «других» очень мало, но именно они создают мой день, у них тоже может быть плохое настроение, у них тоже за спиной месяцы этого одиночества в толпе. Иногда единственное желание – никого не видеть, а просто вернуться в каюту, лечь в кровать и уснуть без сновидений. А иногда простой совместный просмотр фильма становится лучше любых душевных разговоров. Побыть рядом с хорошими людьми, увидеть, что ты не один, улыбнуться, поделиться каплей оставшегося оптимизма. Здесь я все чаще понимаю, что отдавать намного приятнее, чем брать. Только забываю об этом все равно… 

16 нояб. 2011 г.

Beaujolais nouveau est arrivé!


Завтра, 17 ноября, во Франции и не только отмечают праздник молодого вина Божоле Нуво. Этот праздник отмечается ежегодно в третий четверг ноября и может похвастаться богатой историей. В интернете вы найдете много информации о том, как отмечают этот праздник и почему именно Божоле Нуво. А почитав, купите французское вино (пусть даже оно будет не «нуво») и порадуйте себя, если есть такая возможность (а то я, например, по-прежнему на барже, и самое крепкое, что меня ожидает – это чай). А на десерт – глоссарий по французским винам и напиткам покрепче. 

14 нояб. 2011 г.

Safety First! (part second)

В продолжение темы о технике безопасности и об интересном опыте, полученном на проекте Сахалин-1, выкладываю список некоторых терминов, которые, в частности, встречались в моем сообщении Safety first! (part first).

Глоссарий по Safety: Safe Work Procedures

  • ALARP (as low as reasonably practical) – обеспечение минимального практически достижимого уровня риска
  • Hazards – опасные производственные факторы
  • HAZID (hazard identification) – идентификация опасностей (выявление и оценка аварийно-опасных участков и факторов)
  • HAZOP (hazard and operability study) – анализ эксплуатационных опасностей
  • HSE (health, safety & environment) - охрана труда, окружающей среды и техника безопасности (ОТОСБ)
  • HOC (hazard observation card) - стоп-карта (извещение об обнаружении опасных условий)
  • JHA (job hazards analysis) – анализ опасных производственных факторов
  • JPSA (job process & safety analysis) – анализ производственного процесса и техники безопасности
  • JSA (job safety analysis) - анализ безопасности работ
  • Nobody gets hurt (Project safety vision) – никто не должен пострадать (девиз компании Exxon)
  • PTW (permit to work) - наряд-допуск
  • Safety first – безопасность превыше всего
  • Safety orientation – вводный инструктаж по технике безопасности
  • Safety walkthrough inspection - обход объекта с выявлением нарушений по технике безопасности
  • SMP (safety management plan) – план управления безопасностью
  • Step back 5 x 5 – сделай пять шагов назад и удели пять минут оценке безопасности работы
  • TBT (toolbox talk) - инструктаж
  • Think safety – не забывай о технике безопасности (другой вариант Safety first)
  • TRA (task risk assessment) - оценка рисков

HSE Team and its responsibilities
HSE Manager (менеджер по ТБ) – develops and implements HSE policy, ensures that the Project complies with all relevant government and international legislation in HSE aspects;
HSE coordinator / engineer (координатор / инженер по ТБ) – directly supports HSE Manager. Responsible for development and implementation of Project HSE documents; supports the implementation of the Project HSE Management System; prepares and compiles the Project HSE reports.
HSE advisor (советник по ТБ) - directly supports HSE Manager. A minimum of one Work Site Safety Advisor shall be dedicated for every fifty workers at the work site. Provides guidance and support to ensure Work Site activities are carried out as according to the Work Site Safety Plan. Assists supervision in the facilitation of JSAs, pre-job safety meetings, TBT, and weekly safety meetings. Carries out periodic inspections of the Worksite and construction tools and equipment to identify and correct potential hazardous physical or mechanical conditions.

12 нояб. 2011 г.

Позвоните родителям

Один человек здесь, на барже, недавно сказал следующие слова: «…я только родителей люблю, больше никого». Эта фраза меня покоробила, а потом заставила задуматься. На протяжении всей жизни в нас рождаются разные оттенки чувств, разобраться в которых бывает очень сложно. Вы можете различить жалость и сочувствие? Понять когда заканчивается мимолетная симпатия и начинается крепкая дружба? Поверить, что нелюбовь с первого взгляда может обернуться страстным романом? Единственное чувство, с которым рождаемся мы – это любовь к родителям. Только эта любовь не требует ничего взамен, у нее нет оттенков, она настоящая.

11 нояб. 2011 г.

Немного о техническом переводе

В очередной раз убедилась, что технический переводчик – это отдельная специальность, которой надо обучаться в дополнение к изучению иностранного языка. Еще лучше – не просто изучать теорию, почитывая мануалы по каким-нибудь замысловатым девайсам, добросовестно выписывая лексику и иногда для очистки совести пытаясь найти картинки непонятных гуманитарному уму сальников, муфт или втулок в гугле. Лучше все-таки окружить себя этой техникой, видеть, как она работает в реальности, иметь возможность посоветоваться с инженерами, механиками, электриками (ну или хотя бы элементарно спросить «А как вы называете эту железку?»). Проще говоря, как это ни печально, если вы называете себя техническим переводчиком, специализирующимся на нефтегазовой отрасли, это подразумевает, что вы в этой отрасли, как минимум, работали. 

Где-то тут прячется entretoise...
А задумалась я об этом потому, что вчера впервые за долгое время подкинули перевод с французского. Радости моей не было предела – наконец-то мой любимый язык, да еще и техническая тематика, вот сейчас убью двух зайцев – и язык потренирую, и технические термины новые узнаю!..

Пыл мой поуменьшился, когда, взглянув на небольшой перечень из двадцати французских наименований (надо было элементарно перевести список запчастей для сварочного комплекса Serimax), я поняла, что не знаю ни одного слова. Словарь мне при этом не помог никаким образом – такие слова, как cale, entretoise, (особенно в сочетании entretoise fourchette) с их многочисленными значениями (или их отсутствием вообще – это я про «фуршет») привели к двухчасовому зависанию в интернете в поисках все тех же английских соответствий. 

Мораль: как бы я ни гордилась отличнейшим знанием французского (это же мой первый иностранный в универе как-никак, олимпиады, стажировки, все дела...), это совершенно не значит, что я крутой технический переводчик с французского. Однако, какая же практика без теоретической базы (опять же, вспоминаем университетские времена) – пойду искать английским гаечным ключам, уплотнительным кольцам, винтам и подшипникам французские эквиваленты. Пригодится!

9 нояб. 2011 г.

Safety First! (part first)

Прошло два месяца после окончания для нас проекта Сахалин-1 сезона 2011 года. Мы имели уникальную возможность работать с компанией Exxon Mobil (а точнее, с ее дочкой Exxon Neftegaz Limited), выступающей в качестве заказчика и оператора проекта.

Что и говорить, российские и американские методы ведения работ – это день и ночь, хотя неизвестно, где больше плюсов или минусов. Но что сразу бросается в глаза – это большое внимание, уделяемое технике безопасности не только в компании Exxon, но и у иностранцев вообще. Главный принцип «эксоновцев» - «Nobody gets hurt», то есть «Никто не должен пострадать». В некоторых же российских компаниях, наоборот, недалека от реальности следующая шутка: берегите оборудование, а людей мы еще пришлем. Смех сквозь слезы...
Иностранцы не жалеют времени, если оно потрачено на создание безопасных для работы условий. Они готовы оценивать каждую минуту, проведенную на производстве, с точки зрения безопасности. Для каждого вида деятельности существует свой анализ безопасности работ, производится оценка рисков с указанием возможных опасностей, в начале каждой смены проводится инструктаж. Раз в неделю – обязательный обход объекта с выявлением нарушений по технике безопасности, при этом ежедневные проверки, естественно, тоже никто не отменял. Придраться могут ко всему – от типа хомутов, используемых на шлангах, и отсутствия фразы «Think safety» на видимом месте до способа перегрузки трубы и проведения швартовных операций. Естественно, одному человеку за всем не уследить – поэтому за технику безопасности отвечают как минимум трое – менеджер по ТБ, координатор или инженер по ТБ, советник по ТБ. Да-да, это три совершенно разных должности! Однако для распространения безопасности в массы этого, конечно, недостаточно. Именно поэтому каждому работнику предоставляется уникальная возможность сообщить о замеченных им нарушениях. Это у нас такую практику назовут стукачеством, а у них это вполне безобидная система стоп-карт: если ты заметил, что кто-то или что-то не соответствует безопасности, просто заполни специальную карточку и опусти ее в ящик. Указывать свое имя совсем необязательно, но! каждую неделю выбирается лучшая стоп-карта с выдачей приза ее автору.
Еще одна интересная вещь, которая с трудом укладывается в голове рабочего, испытывающего на себе давление «быстрее, больше и по-стахановски», называется Step back 5 x 5 (five by five). Это значит, что прежде, чем приступить к работе (а напомню, смена уже десять минут как началась – не забываем про инструктаж), необходимо "отойти на пять шагов назад" и дать себе пять минут, чтобы оценить рабочее место, увидеть возможные риски и устранить их. Русским, с их погоней за количеством и вечной спешкой сделать как можно больше в короткие сроки, это все кажется просто смешным и наивным. Но, как часто повторяли наши американские друзья из Эксона, «главное, чтобы вы целыми и невредимыми вернулись домой». Никакие заработанные деньги не заменят любимого человека.
Филиппинцы рисуют надпись "Think Safety"

7 нояб. 2011 г.

Ну что тебе сказать про Сахалин...

Пятый месяц на расстоянии 8000 км от дома. И это с учетом, что свою родную Архангельскую область не всю объездила! Это чудесно...от одной мысли, что я на Сахалине, захватывает дух! Признаюсь, не было возможности изучить все грани этого прекрасного острова. Но мне удалось кое-что другое – много дней подряд наблюдать его со стороны моря, с той стороны, откуда встает солнце.

Сахалинцы очень трепетно относятся к своему острову и любят его. И это понятно: он уникален уже тем, что сочетает в себе западную и восточную культуры. Здесь живут люди с европейскими чертами лица, которые ездят на японских машинах с правым рулевым управлением. Находясь на территории России, они платят за продукты нереальные деньги, сравнимые разве что с заграничными. Здесь не строят высотных зданий – не позволяет сейсмическая обстановка, зато едят морепродукты и красную икру намного чаще, чем другие россияне, живущие у моря.

А самое главное – именно здесь начинается «завтра», когда у всей страны еще «сегодня». И можно позвонить домой и рассказать, как выглядит будущее.


5 нояб. 2011 г.

Промежуточный итог

В начале пятого месяца голова настолько переполнена мыслями, что иногда ощущаешь физическую боль в попытках сконцентрироваться на чем-то отдельном. А иногда наоборот – мечешься в  поисках нужных слов, нужных облачений мысли, чтобы что-то сказать, выразить словами. Но все чаще и чаще получается только «..Ммм…», «Да вообще…» и прочие неопределенные междометия и звукоподражания. Только глазами и выражением лица пока удается поддерживать беседы. Говорить не хочется совсем. В эти минуты и думаешь о том, как хорошо с кем-то помолчать.
Да, вот такая эта навигация…Одинокая, сильная, переполненная страхами, противоречиями, любовью и ненавистью, дружбой, а точнее ее отсутствием, слезами, изменами (себе, другим, своим привычкам и принципам), далекими-далекими отголосками прежней жизни. И постоянными мыслями. О том, что будет дальше. О том, что уже никогда не повторится, потому что жизнь пойдет по новому витку спирали. О тех, кто ненадолго появился и скоро навсегда исчезнет из жизни. О тех, чьи голоса постоянно звучат в сердце. О том, что существует здесь и сейчас. Сегодня именно это моя жизнь, но уже завтра она станет запоминающимся прошлым, а еще через месяц – лишь небольшим отголоском воспоминаний, влекущим за собой короткую оборванную мысль «А было ли?..»
Сожалениям нет места, ни грамму. Жизнь не прошла зря за эти месяцы. Да, я не ходила по магазинам, не посидела с подружками в кафе, не посмотрела премьеру новомодного фильма, не съездила в отпуск, не…. Но названия фильмов забываются через месяц, кафе закрываются и на их месте появляются новые, отпуск остается лишь мегабайтами фотографий, существование которых зачастую зависит от качества жесткого диска и прочих носителей. А настоящая жизнь – вот она. Пусть в виде точки в Охотском море, пусть в виде трехсот людей, из которых круг реального общения сужается до десяти. Но это целые терабайты памяти, которые никуда не исчезнут, это мысли, слова, поступки, которые считаются непозволительными и невозможными на земле. Тут видишь истинное лицо людей. Тут ты меняешься сам, постоянно, сегодня в худшую сторону, завтра - в лучшую. И только в эту секунду я понимаю, что для меня по-настоящему дорого. Потому что завтра – опять баржа, опять те же десять людей, опять эгоистичные мысли о себе.