30 окт. 2016 г.

Ideas fot Linguist's Hallowe'en Party =)









Всем хороших выходных и ужасающих вечеринок в честь Хэллоуина!

Источник картинок:
https://ru.pinterest.com/source/lingllama.tumblr.com
https://www.spreadshirt.com/translation+t-shirts

27 окт. 2016 г.

Руководство по переводу и редактированию документов ООН

Коллеги, нашла в своих запасах этот документ тридцатилетней давности.; как указано на второй странице, "неофициальный документ для внутреннего пользования".

В нем очень много интересной информации: обязанности переводчиков и редакторов, практические указания по переводу и оформлению документов ООН (перевод дат, имен собственных, обращений, документов, использование кавычек...), варианты перевода и глоссарии.

Кому интересно - читайте и скачивайте!
 




24 окт. 2016 г.

24 октября - День ООН | Работа переводчиков в ООН


24 октября 1945 года вступил в силу устав ООН, и начиная с 1948 года этот день отмечается как день ООН.

С момента своего создания ООН стремится изменить мир к лучшему - в ее миссию входит 70 направлений деятельности, среди которых поддержание безопасности, предотвращение геноцида, содействие благополучию женщин и многие другие.

Сегодня в состав ООН входят 193 страны, и конечно, их взаимодействие на сто процентов зависит от переводчиков, в первую очередь синхронистов.

Как вы знаете, я люблю узнавать истории других переводчиков. Поэтому почему бы не приурочить к сегодняшнему празднику истории, которыми делятся переводчики, работающие в ООН. Что интересно, несмотря на напряженность и сложность работы, все они получают удовольствие от того, чем занимаются.

Чьим языком говорит ООН


Сейчас раннее утро, но мы застаём Ребекку Эджингтон (Rebecca Edgington) за работой. Она сидит в специально оборудованной для переводчиков-синхронистов звуконепроницаемой тускло освещённой кабине, возвышающейся над огромным конференц-залом Дворца Наций ООН в Женеве и очень быстро, практически без пауз между словами, читает текст:
«...concerns are raised by reports of an increase in cases of incitement to hatred and other manifestations of intolerance...»

При этом текст, находящийся перед Ребеккой, написан на... русском языке. Это заранее заготовленная и переданная ей речь выступающего в этот момент участника заседания из Белоруссии:
«...Отчёты отражают беспокойство в связи с увеличением случаев подстрекательства к ненависти и прочих проявлений нетерпимости...»

Этот-то текст Ребекка Эджингтон и переводит синхронно вслух на английский, только проблема в том, что участник заседания то и дело отклоняется от заранее составленной речи.


20 окт. 2016 г.

Интернет-обзор | сентябрь-октябрь 2016

Не знаю, как для вас, но для меня осень - это время созидать, придумывать что-то новое, да и просто работать в конце концов. Это как начало нового учебного года после летних каникул: отдохнул, развеялся - можно снова сворачивать горы!

Многие интересные идеи находят свое воплощение именно осенью. Чем впадать в уныние и осеннюю хандру, лучше заняться делом, правда ведь?

Мне кажется, что большинство блогеров со мной согласятся. По крайней мере, многие интересные блоги пополнились неплохими статьями за последнее время, и я с удовольствием поделюсь некоторыми из них.


15 окт. 2016 г.

Мои ощущения после того, как сделан объемный сложный перевод




Ну или так...


7 окт. 2016 г.

T&I Descriptions: определения от Национальной ассоциации судебных переводчиков

Добрый день, дорогие читатели! И вновь я возвращаюсь к вопросу, кто такой переводчик, чем устный переводчик отличается от письменного, а устный последовательный - от синхронного; чем занимаются переводчики-расшифровщики и терминологи.



Основные определения нашей профессии я уже подробно обсуждала в блоге в следующих статьях:

Письменный перевод

Устный перевод

А сегодня хочу познакомить вас с определениями* от Национальной ассоциации судебных переводчиков (письменных и устных), англ. NAJIT. Эти определения основаны на таких источниках, как Международная организация стандартов ASTM, Американская ассоциация письменных переводчиков ATA, Международная ассоциация синхронных переводчиков AIIC и др.: