22 июля 2014 г.

Даешь пятилетку*

2014 год
Аня избороздила одну треть Северного морского пути, парочку месторождений в районе Сахалина, побывала на стройке в Голландии (аки Пётр), увидела, откуда начался космос для Гагарина, воспитывала спиногрызов детишек в детском лагере, неоднократно окунулась в мир [уличных] театров и [театральных] капустников, покорила парочку олимпиад (включая Сочи). На носу - пятая навигация куда-то, где не ступала нога человека мыс Каменный.

2009 год
Аня окончила универ с синей мордой красным дипломом, унылыми мыслями о репетиторстве за сто рублей в час и мечтой найти работу с "достойной" зарплатой тысяч хотя бы в 12 в родном Архангельске. Так как Москва – это только "свободная касса", а в Питере и без нас культурных – как собак нерезаных. Да и вообще, куда-то ехать – это слишком далеко.

2004 год
Аня молниеносно проваливает все возможные медальные собеседования в универ (не вру, на первом же предложении), со скрипом поступает на французское отделение, все-таки не теряя надежды стать однажды лингвистом, хоть и не особо понимая, какие перспективы это может сулить. Она пока не знает, что на вступительном собеседовании ее подвели "каузативные конструкции", Моне и Мане - два разных человека, выучить наизусть книжку формата А5 на тридцать страниц вполне реально за одну ночь, а в конце пятого курса можно без подготовки рассуждать на тему "Дискурс как новая лингвистическая парадигма".  

1999 год
Приходится разрываться между школой и музыкалкой, в  то время как сверстники играют в догонялки и прыгают через резиночку. Кругом говорят про кризис и дорожающее масло, поэтому перспектива ближайшей поездки - в лес за ягодами, чтобы зимой к чаю было варенье. Музыкалка брошена (в дневнике куча двоек), курсы детской журналистики не пошли, учеба в тягость. Вот студентам, говорят, живется легко и беззаботно особенно на инязе.

1994 год
Общение с незнакомыми людьми какого бы то ни было возраста не сулит первокласснице Ане великих радостей, поэтому первое сентября становится черным днем календаря. Вдобавок свежи ужасы воспоминания о проведенных трех месяцах в лагере. Туда больше ни ногой и ни под каким предлогом!

1989 год
Огромная ростовая кукла медленно приближает свое гримасничающее лицо к маленькой Ане и со зловещим смехом натягивает ей на глаза шапку. Уличные фестивали? Да это кошмар любого ребенка, что в них веселого??! Надо срочно разреветься и больше никогда никуда не ходить. Родители переживают, что дочка растет стеснительной, и в будущем у нее могут возникнуть проблемы с общением.


* Идея с пятилетками взята из ЖЖ одной лингвистки из Подпарижья.

19 июля 2014 г.

Альтернативные правила по безопасности, дубль пять

Привет, друзья! Лето в разгаре, а что мы любим делать летом? Гулять допоздна, купаться, сидеть в летних кафешках.. Но наслаждаясь теплом и солнышком, не забывайте соблюдать элементарные правила безопасности, ну вот хотя бы такие:

ВНИМАНИЕ: запрещено купаться, если не умеешь купаться.
Картинка отсюда
К вопросу о запрете курения с 1 июня: труднопереводимая китайская притча о том, как дом просит обкуренного посетителя курить на улице в специальной зоне, в которой не курить.
Картинка отсюда

16 июля 2014 г.

"Prisencolinensinainciusol", или английский по Челентано

В 1972 году Адриано Челентано выпустил сингл под названием "Prisencolinensinainciusol". Все слова в нем - полная бессмыслица (за исключением "all right"); однако Адриано точно скопировал фонетику американского английского, стремясь доказать итальянцам, что английские песни можно полюбить, даже не зная слов. 

Послушав песню, понимаешь, насколько широки возможности владения языком - неважно, родным или иностранным. И еще: вам это ничего не напоминает? Мне кажется, все мы поем примерно такую же английскую абракадабру, подпевая любимой песне =)

Песня начинается с 1:40, но если хотите послушать шикарную итальянскую речь (по традиции даже не понимая смысла =)), не переключайте!

11 июля 2014 г.

Пережить Нашествие!

Нашествие - это особая атмосфера и образ мысли. Есть люди, которые ездят на него каждый год на протяжении десятка лет. Многие о нем знают, но не многие решаются туда поехать. Фраза "Я пережил Нашествие" - не пустой звук.  Ее смогут понять лишь те, кто действительно его пережил!

Далее - много фото.

Сцены (и сцена) из жизни Нашествия

Лишь малая часть зрителей и флагов
Рокеры тоже уважают традиции
Как говорится, safety first
Урна в стиле рок!
 Дети Нашествия на Нашествии


3 июля 2014 г.

People who ROCK

"...Cause rock has got the right of way"
AC/DC

Хороший глагол "rock" в английском языке - такую игру слов можно забабахать! И пусть сейчас это слово относится не только к рокерам (и может, вообще с ними только созвучно), сегодня я буду говорить про РОК!

А AC/DC будет даже петь (поэтому я умолкаю).

AC/DC "For Those About To Rock (We Salute You)" (C) 1984 J. Albert & Son (Pty.) Ltd.

Вот что гласит по поводу рок музыки Urban Dictionary:

"Нельзя точно сказать, кто стоит у истоков рок-музыки. Спорят и про Элвиса, и про Beatles. Это все равно, что пытаться ответить на извечный вопрос про курицу или яйцо".

"Это музыка в своей чистейшей форме".

"Рок-музыка - это не жанр музыки, но стиль жизни. Это страсть. Она не может просто "нравиться" - ее надо или любить, или ненавидеть".

"Рок - это, пожалуй, самое важное музыкальное явление за последние 50 лет, повлиявшее на социальное, политическое и экономическое состояние многих стран по всему миру".

"Это жанр музыки, уважающий саму музыку. Он исполняется не для славы или денег, а для души, находящейся во власти музыки".

"У рок-музыки долгая и потрясающая жизнь, в течение которой она не только не заглохла, а наоборот, окрепла. Как и человечество: мы не умерли, а прошли развитие от обезьян. Рок-музыка никогда не умрет, и я всегда буду слушать рок. Рок - это не только секс, наркотики, девочки и деньги". 
Фишка рокеров - распальцовка, она же "коза". Этот жест ввел в моду Ронни Джеймс Дио (Black Sabbath), бабушка которого использовала его в качестве защиты от "дурного глаза", когда встречала цыган или просто подозрительных личностей. Источник rockandrock.ru

К чему я все это? Ах да, в ближайшие дня ищите меня на Главном приключении лета!

1 июля 2014 г.

Всем скороговоркам скороговорка

Есть конструктивное предложение немного разгрузить мозг (убийственной скороговоркой, ага).
Говорят, она не поддается даже тем, для кого английский является родным. Если вам удастся произнести правильно каждое слово данной "поэмы", значит вы говорите по-английски на 90% лучше любого носителя английского языка в мире.


(Я споткнулась сразу же на corpse и corps, эхх!..)

29 июня 2014 г.

Фестиваль уличных театров в Архангельске

Есть в Архангельске замечательное мероприятие - Фестиваль уличных театров. Я люблю о нем вспоминать и (чего греха таить) слегка хвастаться тем, что мне посчастливилось увидеть изнутри это буйство красок и талантов. Я волонтёрствовала на трех фестивалях в студенческие времена и могу сказать, что в чем-то они были даже круче, чем паралимпийское волонтёрство.

Во-первых, безумная сборная солянка из совершенно чумовых актеров из разных стран (Польша, Италия, Франция, Испания, Германия, Бельгия, Голландия, Япония).
Во-вторых, театральное закулисье.
В третьих, общение - с русскими и иностранцами, на английском, жестами, на "суржике" и смеси "нижегородского с французским" - совершенно не стесняясь, что тебя могут не понять или не принять.
И, в-четвертых, конечно же, воспоминания.

Причем моим первым воспоминаниям об уличных театрах в Архангельске лет двадцать, не меньше - я очень испугалась больших кукол, одна из которых подошла ко мне и натянула шапку на глаза. Я тогда разревелась, а в последующие годы, когда мы с родителями ходили гулять на уличные театры, все время пряталась за их спинами, если подобные куклы шествовали мимо.

Сейчас я их не боюсь =)
Потом я побывала фестиваль уличных театров в Авиньоне - это своеобразный родоначальник всех остальных фестивалей. Вот где, конечно, царит настоящий творческий беспорядок ( в самом положительном смысле) - на две недели чинный папский городок превращается в сумасшедший дом сцену, на которой творится невообразимое!
В эти дни город заклеен различными афишами, призывающими зрителей посетить представление
Выступление перед Папским дворцом в Авиньоне. Картинка отсюда
И только потом познакомилась поближе с архангельскими уличными театрами.

28 июня 2014 г.

И еще раз музыкальная пауза

"Переводить поэзию – все равно, что играть фортепианную сонату на тромбоне" 
(Натали Келли)


Этот месяц у меня лидирует по "музыкальным мотивам", поэтому с удовольствием продолжаю тему, начатую в "Интересных находках.." и "Почему перевод подобен музыке", уж очень мне по душе эти два явления - музыка и перевод.

Параллель между ними найдена давно, и многие лингвисты, переводчики и писатели "соревнуются" независимо друг от друга в наиболее изысканных метафорах и сравнениях перевода с музыкой, а переводчика с дирижером или музыкантом.

К сожалению, перевод очень часто воспринимается как вторичное творение, производное от оригинального. Однако есть у меня одно музыкальное сравнение, которое сможет  повлиять на такой порядок дел.

Если между переводом и музыкой существует некая связь, почему бы тогда не рассматривать перевод как кавер-версию песни? Кавер-версии имеют приблизительно такой же статус, что и перевод: это интерпретация, передача оригинала другими словами (и нотами). Как и перевод, кавер-версия не претендует на место оригинала, но это не значит, что она не может быть равнозначной или даже более успешной, чем оригинал.

Часто кавер-версии создаются в другом стиле и тональности; перевод также может вдохнуть в оригинальный текст новую жизнь, придать ему другое звучание. 

А теперь непосредственно сам пример того, как кавер-версия / интерпретация музыкального произведения превзошла его оригинал.