18 дек. 2014 г.

Когда отправитель переводов начинает делить их на "суперсрочные", "первостепенные" и "еще вчера"


* I don't care, actually

ПС: спасибо, мои дорогие и любимые читатели, что вы по-прежнему сюда заглядываете. Я полмесяца отсутствовала, постоянно думала, как тут мой бложик, а он жив, ура! Так что вот сейчас разгребу те самые переводы и займусь серьезными делами =). Честно говоря, декабрь - не тот месяц, чтобы писать о работе и тяжелом переводческом труде, поэтому я задумала легкие "итоговые" статьи под конец года и надеюсь вас ими порадовать!

1 дек. 2014 г.

Морская риторика

Больше двух лет назад я написала здесь статью о морских словах и выражениях, которые из профессиональной речи перешли в повседневную. У меня уже давно появилась мысль дополнить список, в основном английских выражений, но пока примеров не так много, поэтому почему бы нам на время не вернуться к нашему великому и могучему.

Тем более, я снова наткнулась в интернете на интересную книгу Н.В. Манвелова "Обычаи и традиции Российского Императорского флота". Пишу "снова" - потому что я кое-что брала оттуда для предыдущей статьи по теме. Прочитать целиком ее я так и не удосужилась, но сегодня я как никогда полна решимости!

Если вам так же интересно, как и мне, давайте вместе прочитаем небольшой кусочек из книги:

24 нояб. 2014 г.

Когда оригинал текста составлен на нормальном, правильном, существующем в реальности языке



21 нояб. 2014 г.

Слово года-2014

По телевизору стали показывать новогоднюю рекламу, и это навело меня на две мысли:
1. до Нового года еще ооочень далеко
2. пришла пора выбирать...барабанная дробь! Ну конечно же, слово года!

Быстренько напомню, что в 2013 году это звание получило "селфи", которое до того набило оскомину (не только частотой употребления самого слова, но и частотой появления повсюду этих самых "самострелов"), что уже в этом году его предлагают внести в список запрещенных слов. Если верить всезнающей Википедии (которая ссылается на BBC, NY Times и Time), там полно слов, которые в прошлом году занимали первые строки рейтинга популярности. Вот так-то, от любви до ненависти...

Но вернемся к этому году.

Итак, по традиции составители Оксфордского словаря сделали свой нелегкий выбор. И победителем стал... внимание!... Vape.

Дальше можно прослушать, насколько я разочарована:


19 нояб. 2014 г.

12 этапов изучения иностранного языка

Помните мою давнюю статью про неадекватный подход к изучению языка? Сегодня - развитие этой темы. Сколько людей думают, что выучить язык самостоятельно - проще простого? А сколько из них действительно это дело начинают и, более того, доводят его до конца? 

Я тоже в какой-то момент безделья вообразила себя супер-способной и решила самостоятельно выучить испанский. Эхх, у меня все закончилось распечатыванием алфавита и правил фонетики, ну и фразой "Una cerveza, por favor" (я все еще верю, что она когда-нибудь мне пригодится!).

12 этапов изучения иностранного языка - это просто повод улыбнуться и вспомнить, а не случалось ли этого всего и с вами?

1. Мечты

Еще не начав изучение, ты представляешь как непринужденно разговариваешь с носителями языка, поражая всех вокруг своими непревзойденными умениями.


2. Энтузиазм

Ты в восторге от своего решения, и начинаешь скупать все книги на иностранном языке, которые попадаются тебе под руки.


3. Уклонение

Ты без конца читаешь блоги об эффективном изучении языков или о людях, рассказывающих о своем изучении языков. Или просто читаешь всякую ерунду, типа этой.


4. Самообман

Ты обещаешь себе учить по 50 новых слов и заниматься по 5 часов каждый день.


5. Возвращение к реальности

Ты понимаешь, что это нереально.


6. Сдвиг с мертвой точки

Ты на самом деле начинаешь просматривать некоторые упражнения и слушать купленные аудиопрограммы.


12 нояб. 2014 г.

Этический кодекс переводчика

Он существует!

Работа над кодексом велась последние два года группой специалистов, не по наслышке знающих о работе переводчика. Среди них руководители переводческих компаний, занимающих лидирующие строки рейтинга таковых ("Янус", "Эго Транслейтинг", "Логрус"), опытные переводчики-фрилансеры и юристы.

Кому интересно, вот здесь тот самый рейтинг за 2013 год.

И давайте пробежимся по пунктам кодекса:

1. Профессиональные принципы работы
1.1. Работа в пределах компетенции
1.2. Непринятие условий, не позволяющих выполнить заказ надлежащим образом
1.3. Объективность и независимость
1.4. Добросовестность
1.5. Соблюдение авторских прав
1.6. Исключение конфликта интересов
1.7. Мировая практика и законодательство РФ
1.8. Право на отказ
1.9. Повышение квалификации
1.10. Конфиденциальность

2. Оплата и ответственность
2.1. Грамотное ценообразование
2.2. Пределы ответственности

3. Конкуренция
3.1. Честная конкуренция
3.2. Связи с конечным заказчиком
3.3. Противодействие коррупции

4. Взаимоотношения с заказчиками
4.1. Соглашение между сторонами
4.2. Информирование заказчика на всех уровнях
4.3. Предложение заказчику оптимальных решений
4.4. Указание на ошибки в оригинале
4.5. Трудности и обстоятельства непреодолимой силы
4.6. Разрешение споров путем переговоров
4.7. Конструктивное общение на всех уровнях

5. Взаимоотношения в профессиональной среде
5.1. Переводческие компании и их сотрудники
5.2. Отказ от необоснованной критики коллег
5.3. Взаимопомощь, передача опыта, доброжелательные отношения
5.4. Недопустимость дискриминации по возрасту, полу, внешним данным и т. п.
5.5. Культура сетевого общения

6. Общественные взаимоотношения
6.1. Стремление к повышению престижа профессии
6.2. Продвижение и поддержание законодательных инициатив
6.3. Волонтерство, благотворительная деятельность
6.4. Предотвращение межкультурных разногласий

8 нояб. 2014 г.

Интересные находки № 9: для переводчиков и любителей ономатопей

Оказывается, я люблю звукоподражания (они же ономатопеи), причем настолько, что даже написала по ним свой выпускной диплом.

Но там был один язык - французский. А вот иллюстратор Джеймс Чапмэн показал, как звучит мир на разных языках, и вот что у него получилось:

1. Шипение при жарке

2. Биение сердца

3. Тиканье часов


5 нояб. 2014 г.

Блоггерский стаж: 3 года

Как не только стать блогером, но и остаться им?

Три года по интернетным меркам - совсем немного, если ты пользователь. И очень много, если ты "созидатель". Когда я нажму на кнопку "публикация" этой статьи, блогпост жизнерадостно сообщит мне, что это 235-й пост, который я написала с ноября 2011 года, когда коротала свой четвертый (боже, было и такое??!) месяц в навигации.

Итак, моему творению три года (совсем уже взрослый!), количество читателей с каждым месяцем прибывает (чему я несказанно радуюсь!); поэтому, я посчитала, что уже достаточно мудра и опытна для того, чтобы раздавать советы тем, кто хочет появиться в блогосфере.

Как же настроить себя на написание двухсот (или двух тысяч) постов, которые кто-то захочет прочитать?