25 янв. 2016 г.

То чувство, когда делаешь срочный перевод, а тебе присылают еще один, не менее срочный





21 янв. 2016 г.

Январские чтения: 5 книг о переводе, от которых не клонит в сон

В январе всегда нелегко войти в рабочую колею. Зато очень приятно посидеть вечерами с хорошей книжкой в руках (и конечно же, читать её). Так что если в вашем списке для чтения есть местечко для новинок, могу посоветовать несколько интересных книг. О переводе, естественно =)

Вот любят авторы книг упоминать в названиях всякие потери и находки при переводе... 

Так, если вы уже слышали или читали Found in Translation. How Language Shapes Our Lives and Transforms the World (авторы Nataly Kelly и Jost Zetzsche), то обязательно познакомьтесь и с этой книгой:

Lost in Translation. An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World (Ella Frances Sanders)

На эту книгу приятно просто посмотреть, вы и сами наверняка видели хотя бы одну из её иллюстраций. Это небольшой сборник, всего из 52-х слов (по одному слову на каждую неделю),для которых нет эквивалентов в английском. Над какими-то словами можно подумать, а над какими-то посмеяться. Например, одно из слов обозначает время, затраченное на то, чтобы съесть банан. В любом случае это книга для того, чтобы разгрузить свой мозг и приятно провести время, рассматривая необычные иллюстрации.

Еще из серии разнообразных фактов и языков: