Актуальная цитата с Башорга:
Арт113: думаешь, мне легко работать переводчиком у наших быдлобизнесменов? я зае**лся переводить фразу "скажи ему, чтобы он шел на х*й" как "партнер с вами не согласен по данному вопросу".
(цензура в рамках статьи моя, а оригинал - по этому адресу).
Арт113: думаешь, мне легко работать переводчиком у наших быдлобизнесменов? я зае**лся переводить фразу "скажи ему, чтобы он шел на х*й" как "партнер с вами не согласен по данному вопросу".
(цензура в рамках статьи моя, а оригинал - по этому адресу).
И в продолжение темы: как правильно и стилистически грамотно вести деловую переписку (оставив, конечно же, все эмоции, так свойственные русскому менталитету). Шутка шуткой, но английские шаблоны очень даже в точку!
- Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.
- Нам эта ваша сделка сто лет не нужна, но ресторанчик вы выбрали неплохой...- This meeting could be an opportunity for our two institutions to investigate if there are some interest on this business activity.
- Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do your best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
- Вы читать умеете? - You can find this information in our Terms and Conditions.
- Сколько можно напоминать!- This is our kind reminder
- Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
- Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
- Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.
- Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached. (ну невероятно в тему))
- Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.
- Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
- Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact us.
- Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
- Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
- У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
- Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
- Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
- Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
- Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - Good to hear from you and have a nice weekend
- Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
- Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
- Ха-ха (три раза) - Very best regards
Очень забавно. У меня в практике много похожего, но под другим углом: ошибки студентов в изучаемом языке. Типа: "О чем вы писаете? Я писаю о политике." Будем знакомы.
ОтветитьУдалитьМарина, очень приятно, будем!)
ОтветитьУдалить