30 окт. 2014 г.
24 окт. 2014 г.
17 окт. 2014 г.
10 правил уходящего в дальнее плавание
В ЖЖ и остальных блогодневниках появилась новая тема: флешмоб "10 правил...". В связи с тем, что одним из правил настоящего блоггера является активная коммуникация с коллегами по перу клавиатуре (интересно, кто-то уже написал "10 правил настоящего блоггера"?), я решила поучаствовать и получила от поморской парижанки Иры свою тему. Итак,
Правило 1. Готовься стать самым жестким мизантропом на свете. Нелюбовь даже к самым прекрасным на свете людям начнет проявляться через пару-тройку недель после постоянного нахождения бок о бок в закрытом пространстве. И даже в каюте - твоем родном доме на ближайшие месяцы - будут находиться как минимум один-два представителя человечества, постоянно портящие радость тишины и одиночества.
В одну из навигаций некоторые переводчики уже не скрывали своей сущности (эта картинка висела на двери каюты) |
Правило 2 (вытекающее из первого). Отныне твой главный (и единственный) друг - это твой ноутбук. Идти в море без него подобно обречению самого себя на скуку смертную. Туда надо закачать гигабайты фильмов, музыки, книг, игр, установить всевозможные программы, которые могут понадобиться для работы и (естественно) отдыха; при этом рекомендуется всем этим активно обмениваться с собратьями по несчастью кораблю.
Типичная униформа и верный товарищ ноут под боком |
Правило 3. Забудь о стереотипах. Море - это большая ответственность, много работы, постоянная опасность в виде штормов и падающих на голову грузов, и лишь маааленькая доля романтики. Но эта романтика стоит всех трудностей на свете: невероятные закаты и рассветы, яркие краски, для передачи которых не создан ни один фотообъектив в мире, шикарная природа и возможность увидеть (пусть издалека) настоящий край земли! А да, и не все пароходы заходят в порты, как это принято считать.
Правило 4. Соблюдай иерархию. Если капитан - это вон тот коротконогий плешивый дядька, который и двух слов на литературном русском связать не может, то тебе придется его полюбить на ближайшие месяцы. Практически так же, как свой ноутбук. Ну ладно, можно не любить, но сохранять нейтралитет и соблюдать морские порядки. В столовой у офицерского состава есть свое место; и сесть за стол капитана простому смертному - самый великий на корабле грех. За это когда-то могли и вздернуть на рее =)
More Puzzles:
Для души,
Навигация,
Blogging,
Marine Translator
13 окт. 2014 г.
Кто не скачет, тот...
Фраза "Кто не с нами, тот против нас" существует во многих языках (англ. who is not with us is against us, фр. celui qui n'est pas avec nous, celui-là est contre nous!). И во всех языках она относится к одной и той же ситуации - если ты не похож на нас, не идешь с нами нога в ногу, то ты враг. Никакого нейтралитета и парламентёрства. Делай свой выбор и придерживайся его. Следуй за нами. Борись вместе с нами. Думай так же, как думаем мы. Иначе у тебя будут неприятности. Поэтому вставай и прыгай вместе с нами. Или пожалеешь.
И вот это "вставай и прыгай" уже почти год ходит по интернету как часть довольно ёмкой фразы. Довольно грубой и уничижительной. Сложно сказать, из прошлогодней Украины она пришла, или появилась в другое время и в другой стране (есть версия - что это изобретение итальянских футбольных фанатов), но сейчас она стала довольно распространенной во многих языках. И иногда даже забавной и не злой.
Суть её: "Кто не скачет, тот [такой-то]"
Немцы, голландцы, аргентинцы, русские, греки, чилийцы, французы, мексиканцы - оочень много нации взяли на вооружение эту фразу. Как минимум, судя по тому, что она присутствует в интернете на соответствующих языках. Забавно, но в Бразилии тех, кто не скачет, считают "выродками из Эквадора" (пардон...), а в Мексика - "перуанскими извращенцами". Мда, русский вариант еще не самый худший.
Ну и для полного, так сказать, понимания вопроса табличка*
Нонконформист Англичанин | Страна использования Аргентина | Выражение El que no salta es un inglés |
Ненавидит Боснию | Босния | Ko ne skache, mrzi Bosnu |
Выродок из Эквадора | Бразилия | Quem não salta é filho da puta do Equador |
Тупой | Венгрия | Aki nem ugral — fradista |
Шваб (вар. - из Кёльна) | Германия | Wer nicht hüpft der ist ein Schwabe |
Еврей | Голландия | Wie niet springt is een jood |
Украинец | Греция | Οποιος δεν πηδαει ρε Ουκρανοί ειναι |
Турок | Греция | Οποιος δεν πηδαει τουρκος ειναι ρε |
Расист | Дания | Dem der ikke hopper de er racister |
Дурак | Израиль | שוטר קופץ שלא מי |
Итальянец | Испания | Italiano el que no bote |
Француз | Италия | Chi non salta é un francese |
Перуанский извращенец | Мексика | El que no salta es un peruano maricón |
Чилийский извращенец | Перу | El que no salta es un chileno maricón |
Полицейский | Польша | Kto nie skacze, ten z policji |
Испанец | Португалия | Quem não salta é espanhol |
С ментами | Россия | Кто не скачет, тот c ментами |
Путин | Россия | Кто не скачет, тот Путин |
Мент или придурок | Румыния | Cine nu sare, ori este gabor, ori e prost de moare |
Цыган Москаль | Сербия Украина | Ko ne skače, taj je cigan Хто не скаче, той москаль |
Не француз | Франция | Qui ne saute pas n’est pas francais |
Не чех | Чехия | Kdo neskáče není Čech |
Пиночет | Чили | El que no salta es Pinochet |
Покемон | Чили | El que no salta es pokemon |
Ну и еще одна русская версия, повежливее:
* Оригинал отсюда.
More Puzzles:
Иностранные языки,
Интересные находки,
Интернет
11 окт. 2014 г.
Глоссарий переводческих терминов
1-9
20 000 слов
Количество слов, которое реально перевести (по мнению некоторых заказчиков) за ночь.
5 минут
Время, проходящее между отправкой готового перевода клиенту и нахождением идеального варианта перевода выражения, над которым вы думали 2,5 недели.
5 по английскому в школе
основание для присвоения человеку квалификации переводчика.
A-Z
CAT Tool
Бантик на веревочке, используемый переводчиками, чтобы поиграть с котиком, пока в ТМ-программу подгружаются файлы.
Google Translate
Один из коней Апокалипсиса в мифологии переводчиков.
OCR
Программное средство, разработанное для шифрования текстов в особом, понятном только опытным переводчикам, коде (например, I love you в виде 1 i0u3 40v).
Twitter
Сервис, благодаря которому переводчик всегда может быть в курсе, что конец света еще не наступил, пока он выполнял свой 50-страничный срочный перевод.
Wikipedia
Собрание ничем неподтвержденных данных, которыми оперирует заказчик, пытаясь оспорить правильность перевода.
8 окт. 2014 г.
Навигационный сезон, over
Ну что, друзья, закончились у меня сообщения, заготовленные в навигации. И вовремя, потому что, по последним данным, и сама навигация тоже закончилась, не далее как вчера. Дефендеру, правда, еще идти в Архангельск довольно долго. Но лично я буду считать навигационный сезон закрытым =)
Начинается сезон офисный, который уже приносит "сюрпризы": на днях от шефа поступили две странички на перевод, на неопознанном языке. Гугл предположил, что это нидерландский, чем меня несказанно обрадовал, конечно же. Как раз нидерландский я еще и не переводила...
Вопрос о том, какого хрена чтобы забить на перевод, отпал сам собой после логичного заявления шефа: "вы же переводчики, с какого на какой язык - нигде не указано, вот и переводите". Черт, надо бы подкорректировать свой трудовой договор...
В общем, вчера я, вопреки всему, дружила с Гугл-переводчиком.
More Puzzles:
Будни переводчика,
Marine Translator
Навигация, день 23
![]() |
Multitran is a dictionary =) |
Статья на совершенно некоммерческой основе, если у кого возникнет вопрос =)
Я уже говорила, что из благ интернетно-переводческой цивилизации мне тут оставили один Мультитран. И только совсем недавно я вспомнила, что у него есть такое прекрасное явление, как форум. Так что теперь пару раз в неделю устраиваю себе час в стиле "свежая пресса" и читаю мультитрановский форум. Довольно познавательно оказывается, с учетом того, что обсуждают всё, от перевода узкого термина до шушутажа, синхрона и реформы школьного образования.
Довольно быстро стало понятно, что на форуме есть свои заправилы (в хорошем смысле этого слова), которые могут как быстро подсказать ответ на вопрос, так и развести многостраничную дискуссию о том, что "аскер" совсем не дружит с головой и задает неадекватные вопросы, ответы на которые можно найти уже в первых строках гугла. В общем, и кнутом, и пряником.
Но в целом в голове сложилось довольно приятное впечатление: не перевелись еще переводчики на Руси, с острым умом, сарказмом в тему, готовностью прийти на помощь, поругать, если надо, или даже дать волшебного пенделя.
А на днях я решила перейти от пассивного чтения к активному задаванию вопросов (участвовать в дискуссиях не люблю даже в жизни, а про интернет уж вообще молчу!). Случай представился почти сразу же - долго думала над фразой в контексте защиты авторских прав: "E-document, not controlled if printed". Стандартный перевод у нее есть, и я это прекрасно знала. Но интернета у меня не было (это мне тоже было хорошо известно). И тогда я нажала на незаметную для меня ранее ссылочку "спросить в форуме". И, о радость, ответы пришли в течение нескольких минут, причем, пока грузился мой высокомедленный интернет, я волновалась, как ребенок, открывающий новогодние подарки!
В общем, это история со счастливым концом, и из нее я вынесла для себя маленький урок: иногда просить совет или помощь у независимых экспертов бывает не только можно, но даже нужно.
More Puzzles:
Будни переводчика,
Инструменты переводчика
6 окт. 2014 г.
Навигация, день 22
Навигационный калейдоскоп: мысли просто так
Продолжается эпопея с нашими испаньолами. Слоганы последних дней: "Нам нужно время", "Мы не готовы" и "Проблема в сварщиках".
А между тем жизнь на Дефендере идет своим чередом. Первый месяц как всегда кажется несоизмеримо долгим, однако он уже подходит к концу. Баржу периодически покачивает - как от штормов, так и от человеческих страстей. Хотя как шторма, так и страсти нынче мельчают: медленно и нудно раздувает, потом один раз тряхнет, а потом снова солнце и радуга.
Кстати, о радугах. У меня начинает создаваться впечатление, что эти цветные "коромысла" зарождаются именно в этом регионе. И если раньше в навигации я каждый день фоткала новый восход или закат солнца, которые были умопомрачительно красивыми, то теперь объективы всех фотоаппаратов принадлежат радугам. Периодичность их появления здесь - по крайней мере, через каждые два-три дня. И если с утра идет снег, то это не значит, что он помешает радуге выполнить свой долг и объявиться на небе через несколько часов, когда выглянет суровое северное солнышко.
В общем, очередная навигация в мою скромную копилку. В сравнении с предыдущими она малость проигрывает. И дело, наверное, не в том, что та же самая труба, тот же самый Дефендер. Я не устану повторять, что ценю свою работу именно тем, что она дает мне разнообразие, пусть оно и выражается в однообразии навигационных дней. Просто я скучаю по той впечатлительности первых проектов, которые казались приключением, вызовом всем стихиям и стандартам, согласно которым "женщина должна сидеть дома". Иностранцы казались мудрее и обстоятельнее, пароходы - мощнее, процедуры - объёмнее.
More Puzzles:
Навигация,
Marine Translator
3 окт. 2014 г.
Навигация, день 14
Чей косяк?
Мда, наши испанцы не устают удивлять. К сожалению, неприятно удивлять. Я всегда очень хвалила иностранцев за умение работать с переводчиками, их чувство такта, вежливость, понимание ситуации - они прекрасно видят, какие вещи нам морально комфортно переводить, а какие напрягают.
Хотела было сначала предположить, что они слишком "обрусели" - долгое время провели в России, бок о бок с нашими работягами, которые, естественно, для красочности вставляют средства образного выражения в свою речь. Попросту говоря, маты. Но в ситуации, которую приходится наблюдать нашим переводчикам теперь, русские ребята выглядят просто на три головы выше испанцев в том, что касается манер работы с переводчиком.
Вот две не очень приятные ситуации, произошедшие совсем недавно.
More Puzzles:
Иностранцы,
Менталитет,
Навигация,
Marine Translator
Подписаться на:
Сообщения (Atom)