1-9
20 000 слов
Количество слов, которое реально перевести (по мнению некоторых заказчиков) за ночь.
5 минут
Время, проходящее между отправкой готового перевода клиенту и нахождением идеального варианта перевода выражения, над которым вы думали 2,5 недели.
5 по английскому в школе
основание для присвоения человеку квалификации переводчика.
A-Z
CAT Tool
Бантик на веревочке, используемый переводчиками, чтобы поиграть с котиком, пока в ТМ-программу подгружаются файлы.
Google Translate
Один из коней Апокалипсиса в мифологии переводчиков.
OCR
Программное средство, разработанное для шифрования текстов в особом, понятном только опытным переводчикам, коде (например, I love you в виде 1 i0u3 40v).
Twitter
Сервис, благодаря которому переводчик всегда может быть в курсе, что конец света еще не наступил, пока он выполнял свой 50-страничный срочный перевод.
Wikipedia
Собрание ничем неподтвержденных данных, которыми оперирует заказчик, пытаясь оспорить правильность перевода.
Б
Библиотека
Место, где прошли лучшие годы жизни переводчика.
Бюро переводов
Третий лишний в отношениях заказчик–переводчик.
В
Вечер пятницы
Огромная вероятность того, что срочный перевод придет за 15 минут до окончания рабочего дня.
Вспомогательные справочные материалы
20 Гб совершенно бесполезной чепухи.
Вчера
День, когда клиенту нужен готовый перевод текста, который он перешлет вам «часа через два».
Выходные
Два дня между пятницей и понедельником, когда от заказчик отдыхает, а переводчик работает.
Вычитка
ИДЕАЛЬНАЯ работа по мнению помешанных на грамматике педантов.
Вычитка заказчиком
Этап работы над переведенным текстом, предполагающий внесение в него орфографических и грамматических ошибок.
Г
Гоблин
Единственный в мире переводчик, делающий правильные переводы. Существует мнение, что эту суперспособность Г. удалось развить в себе благодаря неизучению Теории перевода (см. ниже).
Гонорар
(1) крошечная сумма на банковском счете переводчика, благодаря которой можно еле-еле сводить концы с концами. (2) Неоправданно огромные деньги, которые заказчику приходится постоянно выплачивать переводчику из своего скромного бюджета.
Д
Девичник
Встреча выпускников лингвистического факультета.
Дедлайн
(1) Необоснованный срок сдачи перевода, который призван добить переводчика (но обязательно оставить в живых!) (2) Срок, которого переводчик должен придерживаться вопреки всех и вся, когда речь идет о сдаче перевода; и которые совершенно не обязателен для заказчика, когда речь идет об оплате перевода.
Джон Баптист
Верный друг ложного переводчика.
З
Заглавные буквы
Графемы, которые заказчик желает видеть в тексте в большом количестве.
Заказчик
“Предоставьте несколько вариантов перевода заголовков” = “Мы понятия не имеем, о чем текст, но нам нужен идеальный перевод”.
И
Инструкция по адаптации рекламных текстов
Предельно короткий и неясный документ, оставляющий переводчику больше вопросов, чем ответов.
К
Контекст
Краеугольный камень философии и религии переводчиков.
Л
Лесть
Вынужденная мера, к которой прибегает заказчик, если ему срочно нужна помощь переводчика
Н
Надбавка за срочность
10 % от регулярной стоимости ваших услуг, выглядящие на мониторе клиента как 100 или даже 200 %.
Научно-исследовательские поиски
Пять часов, потраченных на сидение в Интернете в поисках двух слов, которые впоследствии оказываются опечаткой и вообще лишними в этом тексте!
О
Обратная связь от заказчика
Череда электронных писем, в которых заказчик делает многочисленные попытки внести в переведенный текст ошибки. Заканчивается, как правило, бурным обсуждением проблем современного образования, смысла жизни и происхождения вселенной
Обратный перевод
Метод проверки качества перевода. Используется клиентами, не владеющими языком перевода. Может выполняться как средствами машинного перевода, так и заказываться у переводчика (иногда у переводчика, выполнявшего подлежащий проверке перевод).
Отзыв
Существует только в отрицательном виде. Не путать с жалобой!
П
Переводчик
(1) человек, способный за ночь подготовить иноязычную версию материалов, над которыми 6 недель работал юридический/маркетинговый отдел компании; (2) человек, работу которого любой запросто бы сделал за полчаса, если бы у него было на это время; (3) человек, который всегда знает «о чем эта песня».
Праздничные дни
Термин в переводческом глоссарии отсутствует.
Предварительно согласованная дата начала проекта
Несколько дней после оговоренной с заказчиком даты предоставления документов на перевод.
Пробелы
Невидимые символы, используемые переводчиками для завышения стоимости проектов.
С
Секретарша/сестра клиента
Эксперт, оценивающий качество вашего перевода. Статус эксперта С. получает во время трехмесячного пребывания на Гоа/Пхукете, где «свободно говорит по-английски».
Словарь
Дает всевозможные варианты, кроме того единственного, который вертится у переводчика на языке, но постоянно ускользает от него.
Социальные сети
Интернет-проекты, посредством которых одноклассникам, однокурсникам и родственником удобно обращаться к вам за бесплатным переводом.
Т
Табуляция
Символ, используемый заказчиком, который не умеет создать таблицы в Word.
Теория перевода
Дисциплина, которой обучают в университете, совершенно непригодная к применению в реальной жизни.
Тестовый перевод
Объемный документ, заботливо поделенный заказчиком между двадцатью переводчиками. Оплаты не требует.
Транскреация
(1) услуга для клиентов, признающих, что их рекламный текст — отстой; (2) официальное оправдание любых нелогичных преобразований и отсебятины в непонятных местах оригинала.
Ф
Файл Excel
Специальный формат файлов; используется заказчиками, которые не умеют создавать таблицы в Word.
Файл JPG
Специальный формат файлов, призванный напоминать переводчикам, что жизнь боль.
Файл PDF
Специальный формат файлов; используется, когда заказчик потерял оригинал в форматируемом виде.
Файл PPT
Специальный формат файлов; используется людьми, планирующими навести на свою аудиторию скуку смертную.
Файл ttx
Универсальный формат файлов, не открывающихся корректно ни на одном компьютере.
Файл Word
Текстовый документ, который обязательно зависнет и не сохранится за час до окончания срока сдачи перевода.
Оригинал записи здесь и здесь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий