8 апр. 2015 г.

6 жестов, которыми случайно можно "послать"

Мы поднимаем большой палец вверх, сжимаем кулаки, грозим указательным пальцем и думаем, что наши жесты помогут лучше выразить мысли и сломать языковые барьеры в тех случаях, когда собственно знания иностранного языка не хватает. 

Но иногда не только наши слова, но и жесты "теряются в переводе", то есть теряют тот смысл, который вкладываем в них мы, и приобретают совершенно искаженное значение в другой стране. 

Ты хочешь показать, как ты круто отдыхаешь, показав на испанской вечеринке "козу", но на самом деле ты сообщил кому-то, что его жена спит со всеми подряд. Не надо так делать =)

(Кстати, про значение "козы" я писала вот здесь. На самом деле, она совсем безобидна!) 

Ну и чтобы не опростоволоситься в следующий раз, постарайся избегать за границей еще вот таких жестов:

Peace, man!

Если ладонь с этим жестом находится на уровне головы -
в Великобритании у вас не будет проблем, но есть и исключения...
V-образный жест из указательного и среднего пальцев, обращенный внешней стороной ладони к людям

Считается оскорблением в: Великобритании (если рука расположена на уровне бедра), Австралии, Японии, Мексике
Ты думаешь, что он значит: "Миру мир, бро!" или "Еще два пива, пожалуйста"
Что он на самом деле значит: казалось бы, доброжелательно настроенная толпа австралийцев может не понять твоих попыток внести мир и покой в их существование таким жестом, а в Великобритании и Японии тебе вряд ли принесут еще два напитка. Ты ведь только что послал их!..

Все супер!

Господин Сталлоне, видимо, использует данный жест не в своем известном значении
Поднятый вверх большой палец

Считается оскорблением в: Афганистане, Иране, некоторых частях Италии и Греции 
Ты думаешь, что он значит: "Все отлично!"
Что он на самом деле значит: В США или России большой палец вверх может и несет в себе позитивную информацию, но в некоторых частях планеты он переводится как "да пошел ты!" или "заткнись!". Поэтому в некоторых случаях достаточно просто улыбнуться.

Солидарность (а также равенство и братство)!


Поднятый вверх кулак

Считается оскорблением в: Пакистане
Ты думаешь, что он значит: "Я с тобой заодно". Ну или, когда колбасишься под очередной диджейский трек на вечеринке... 
Что он на самом деле значит: кисть, сжатая в кулак, в Пакистане эквивалентна среднему пальцу в России или Америке. Так что постарайся свести тряску кулаками к минимуму (ну только если ты действительно не хочешь кого-то оскорбить).  

Ком цу мир!

Обаятельный Фрэнк Синатра так и манит!
Подзывание с помощью указательного пальца

Считается оскорблением в: Сингапуре, Японии, Китае, на Филиппинах 
Ты думаешь, что он значит: "Иди сюда!"
Что он на самом деле значит: если ты не изображаешь смерть с косой на вечеринке в честь Хеллоуина, этим жестом лучше не пользоваться, если хочешь подозвать кого-то. В Сингапуре и Японии он в общем-то и обозначает смерть. А на Филиппинах так подзывают животных. В общем, не пугай своих друзей!   

Это рок-н-ролл!


"Коза" (поднятые вверх указательный палец и мизинец)

Считается оскорблением в: Испании, Португалии, Италии, Бразилии, Колумбии 
Ты думаешь, что он значит: одобрение, приветствие или восторг на рок-тусовке 
Что он на самом деле значит: ты либо собираешься предупредить своего товарища, что он рогоносец (когда находишься в одной из указанных стран), либо еще не прочитал эти строки.

Ах, оставьте!


Открытая ладонь

Считается оскорблением в: Греции
Ты думаешь, что он значит: "Не трогай меня", "стой!" 
Что он на самом деле значит: даже не думай показывать открытую ладонь греку, потому как потомок древних эллинов воспримет это как прямое оскорбление. Это связано с давней традицией, согласно которой преступникам пачкали лица, используя для этого, естественно, ладонь. Так что, если ты не собираешься швыряться экскрементами, руки вниз!


Это, конечно, еще не весь набор жестов. Начало положено в статье "Невербальная коммуникация...", а также будет еще продолжение. Так что учитесь разговаривать жестами и путешествуйте, чтобы применять их на практике! А главное - правильно =)

6 комментариев:

  1. Ох и тема же любимая у меня! Не тема, а песня! Знание языка без знания жестов страны - это очень большой минус для простого человека, а для переводчика, дипломата или официального представителя другой страны - почти трагедия. Помнится мистер Буш-младший опозорился в Австралии, когда по приезду в страну, пересел из самолета в машину. Австралийская толпа приветствовала американского президента во время движения. Буш, желая отблагодарить людей, не оборачиваясь, с заднего сидения авто, перекинул левую руку через плечо вниз, и как раз показал тот V-образный жест, стремящийся к его бедру. Мол, победа, мы вместе! Австралийцы были шокированы: он нас послал на 3 буквы (вернее, на 4 буквы в английском варианте), а мы тут стоим его приветствуем. Недоработочка вышла у бушевского референта, ох, недоработочка!

    Из моих личных наблюдений. В Средиземнонморье и на Ближнем Востоке существует жест из собранных вместе большого, указательного и среднего пальцев, образующик как бы "щепотку". Часто этой "щепоткой", поднятой на уровень плеча или головы, еще и трясут. Жест означает "минутку", "секунду", "подожди", "не торопись!". Дело было в Монреале. Автобус отходил от остановки. Обычно, если автобус только отошел, но есть бегущие за ним люди, то водители тормозят, ждут подбегающих и берут их, так сказать, на борт. Мелочь, как говорится, а приятно. При этом бегущие канадцы что-то показывают водителю, который четко определяет, что это именно опоздавшие на автобус. На моих глазах, в такой же ситуации оказался и араб среднего возраста. Побежал он за автобусом, показывая водителю "шепотку" и тряся ею. Вполне нормальный жест для представителя ближне-восточной культуры. Водитель даже не притормозил! Арабский мужчина был очень расстроен. Я был расстроен тем, что он не знал канадского жеста остановки автобуса. Что же показызают канадцы водителю удаляющегося автобуса? Да все очень просто - они вытягивают руку вверх, в которой зажат картонный автобусный билет или пластиковый месячный проездной. Водитель легко билеты видит даже в зеркалах заднего вида, и поэтому останавливается. А бегущий по улице мужчина с вытянутой "щепоткой"? Да он наверное йогой или тай-чи занимается! :-)

    Жест-щепотка выглядит так (ищите щепотку под названием рэга в этом замечательном блоге о пальцах): http://botinok.co.il/node/77140

    А еще очень эмоциональны итальянские жесты, они мне очень нравятся (правда некоторые из них универсальны и тоже используются в англоязычных странах):

    http://www.keepcalmandtravel.com/top-15-italian-gestures-including-the-rude-ones/

    http://www.mymodernmet.com/profiles/blogs/italian-popular-gestures-3

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, итальянцы в своих жестикуляциях прекрасны! Мне кажется, никто так не умеет выражать свои мысли при помощи рук, как эта нация.

      Юрий, история про "щепотку" меня повеселила, так и представила беднягу араба, бегущего со "щепоткой" за автобусом =))

      У французов, кстати, тоже есть очень необычный жест. Я не думала, что кто-то им может пользоваться, пока не увидела воочию. Собственно, речь и идет об очах. Когда француз не верит сказанному, он оттягивает указательным пальцем нижнее веко и восклицает "Mon oeil!", то есть "Мой глаз!". Выглядит это довольно нелепо и странно =)

      Удалить
  2. Аня, Ольга Бирюкова - это спам. Заблокируйте и удалите.

    ОтветитьУдалить
  3. Аня, давно жест "Mon oeil!" видели? Французы мне рассказывали, что это уже устаревший жест и выражение. Используется в основном французскими детьми и иностранцами, которые хотят показать, что они разбираются во французских жестах. Среди подростков и близких друзей используется довольно вульгарное "Mon cul!" Остальные же используют "Mais bien sûr!" с ироничным выражением, что эквивалентно русскому "ну, конечно!", "ну да, рассказывай!" прозносимыми тоже с ироничным оттенком. Что-то очень похожее на то, как произносит это женщина в известной рекламе Milka шоколада (приблизительно на 0:18 секунде): https://www.youtube.com/watch?v=mMtGKrsQm90

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Юрий, если честно, то давно =) Актуальность этой истории относится к моим студенческим 4-5 курсу, когда я активно интересовалась французскими междометиями (и даже умудрилась написать по этой теме диплом). Сейчас, к сожалению, я не могу похвастаться даже тем, что видела живого француза, а не то, что их жесты =)))

      А выражение лица у женщины после её "mais bien sur" ну чисто французское для этой фразы, на мой взгляд =)

      Удалить