Сегодня всемирный день английского языка! Вопреки активному распространению некоторых других языков, английский, к счастью, не сдает своих позиций. В наши дни уже и не обсуждается вопрос о том, чтобы каждый ребенок с первых школьных лет начинал изучать именно этот язык. Он настолько емкий, многогранный, может ставить в тупик, преподносить неожиданные варианты слов... Английский язык уверенно вносит свои коррективы в языковой запас не только своих носителей, но и жителей многих других стран, изучающих и разговаривающих на нем.
И чтобы еще раз удостовериться в написанном мною, предлагаю вашему вниманию достаточно новые слова в английском языке, которые не так-то просто перевести на русский, сохраняя ту же лаконичность, ёмкость и, главное, юмор.
Микроволновочное мышление (microwave mentality) — жизненная философия: «Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще».
Поколение XL (generation XL) — поколение Макдональдса, поколение слишком толстых детей.
Викиот (wikiot: Wiki + idiot) — тот, кто верит, что всё написанное в Википедии — правда.
Праздничные килограммы (holiday pounds) — лишний вес, который появляется после праздников или отпуска.
Академическая булимия (academic bulemia) — процесс поглощения знаний перед экзаменами и последующего выплескивания их на профессора по соответствующему предмету.
Интернетная кома (Internet coma) — сидеть на диване с лэптопом/другим девайсом на коленях много часов подряд, блуждая в интернете и не реагируя на реальный мир.
Пивные слезы (beer tears) — когда после нескольких бокалов пива вас захлестывает волна грусти, жалости к себе и вы плачете обо всем, что сможете вспомнить.
Бэтменствовать (going batman) — идти развлекаться на всю ночь после долгого рабочего дня.
Олимпийское усыновление (olympic adoption) — когда во время Олимпийских игр вы болеете за другую страну (потому что своя выступает отстойно, например).
Лифтовый рефлекс (elevator reflex) — когда каждый человек, подошедший к лифту, жмет кнопку вызова, независимо от того, сколько человек сколько раз ее уже нажали.
Русское утро (Russian morning) — проснуться утром после вечеринки, на которой вы пили исключительно водку.
Легкий лайк (easy like) — дружелюбный человек в соцсети, который лайкнет все, что вы запостите.
Фактический понедельник (effective Monday) — когда первый день после долгих выходных попадает не на понедельник, а на другой день. Ощущение как от понедельника, но хуже.
Продуктивная прокрастинация (productive procrastination) — когда вместо того, что действительно нужно сделать, вы делаете другую, но тоже полезную работу (по дому, например).
Офисный призрак (office ghost) — хитрый офисный работник, который присутствует на рабочем месте, однако его обязанности выполняют другие.
Телефонный зевок (phone-yawn) — феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое.
Хвастограм (gloatgram) — пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий.
БиоАлогические часы (bio-illogical clock) — Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.
Штурман-секретарь (textretary) — человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.
Компьютеризировать лицом (to computer-face) — С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор, чтобы создать впечатление полной погруженности в работу.
Книжное похмелье (book hangover) — чувство, когда окружающий мир кажется несовершенным и сюрреалистичным из-за того, что человек только что закончил читать книгу, в которую был полностью погружен.
Именная засада (name ambush) — неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком, но не успеваете вспомнить, как его зовут.
Снорафон (dreamathon) — состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.
Изнасилование рукопожатием (handshake rape) — демонстрация доминации путем сильного сжатия пальцев жертвы до того, как человек успел как следует взяться за протянутую ладонь.
Пост-призрак (ghost post) — комментарий к статусу или фотографии, который был тут же удален автором из-за орфографической ошибки, неудачного подбора слов или глупости.
iПалец (iFinger) — палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.
Оборонительная прожорливость (defensive eating) — стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.
Бордюрный стыд (curb shame) — чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.
Детский надзор (child supervision) — деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.
Источник: http://www.adme.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий