21 нояб. 2013 г.

Давайте выпьем!


На знаю почему, но из всех неофициальных нерусских праздников день Божоле Нуво определенно мне симпатичен, хотя я ни разу его и не отмечала.

Сегодня третий четверг ноября, день молодого французского вина Божоле урожая 2013 года.

Этот праздник уже вышел далеко за пределы Франции, и если в домашней обстановке не каждый будет его отмечать, то уж для баров и ресторанов это отличный повод завлечь к себе шумную весёлую публику.

Два предыдущих раза я приурочивала какую-нибудь алкогольно-пищевую статью к этому дню. В этот раз всё же попробую совместить ее еще и с переводом.

Итак, поднимем бокалы с Божоле Нуво и воскликнем… А что мы обычно восклицаем, прежде чем выпить?

Cheers! - Самое употребимое в англоговорящих странах. В своем нынешнем значении слово стало употребляться с начала 20 века, и этимологически оно несет в себе пожелание хорошего времяпрепровождения и получения удовольствия от напитка.

Skål! Скажут в Дании, Норвегии и Швеции, что почти аналогично также фарерскому и исландскому skál. По легенде, традиция произносить это слово появилась в связи с тем, что Викинги имели привычку использовать в качестве кубков для питья черепа своих врагов (skulls). На самом же деле, лингвистических связей между словами нет, а этимология skål идет от слов «чаша», «сосуд для питья». Для питья древние скандинавы черепам предпочитали скорее коровий рог - он по своей природе пустой, и его проще добыть.

Во многих языках по всему миру аналоги английского cheers в той или иной степени являются пожеланием здоровья: испанское salud, итальянское salute, французское à votre santé, ирландское sláinte, болгарское наздраве. В Германии также желают здоровья, когда пьют вино (zum Wohl), однако для посиделок с пивом есть другой призыв – prost, от латинского prosit, то есть «пусть все будет хорошо».

В некоторых языках более традиционным является взаимное пожелание долголетия: это иврит, армянский, турецкий, сербский. В других языках используется простое «до дна!», «bottoms up!», так сказать: в Японии, Корее и Китае люди призывают друг друга буквально «осушить стакан». Если вы говорите по-бенгальски, то следует перед выпивкой пожелать друг другу победы.

А что говорят друг другу в России? Во всех пособиях для иностранцев мелькает «на здоровье», хотя лично у меня эта фраза ассоциируется с некими давно ушедшими в историю временами и застольями, где самому молодому представителю далеко за шестьдесят. Не думаю, что в молодежных компаниях сегодня можно услышать «на здоровье». «Вздрогнем», «до дна», «ну, понеслась!»?? У кого есть какие варианты?

В любом случае, если вам вдруг довелось оказаться в много национальной компании, чтобы свести к минимум риск неправильного употребления так называемого «predrink salutation», лучше сказать что-нибудь вроде «Желаю всем долгих жизненных лет, полных побед, здоровья и удачи. А теперь поднимем бокалы, осушим их до дна и будем веселиться!»


Статья подготовлена на основе главы We'll Drink to That из книги Found in Translation.

2 комментария:

  1. Да, мне американцы тоже почти всегда говорят "на здоровье." Для меня эта фраза тоже немного странная, но даже и не из-за старомодности. Мне кажется, обычно говорят "За здоровье!" как сокращение от "Давайте выпьем за здоровье!" А "На здоровье!" - это ответ на "Спасибо!", вроде как синоним для "Пожалуйста!" Мне кажется, "за + винительный падеж" - это самая типичная русская конструкция для коротких тостов. Очень трудно перевести в компаниях типичнейших тост "За встречу!" ("To meeting each other!" sounds stupid, к тому же это больше значит "За знакомство!") "To seeing each other again?" "To us getting together again?"

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Марина, предлагаю еще упрощенный вариант "to us being here tonight" =)
      Мне лично всегда симпатизировали короткие иностранные слова типа cheers, как команда к выпиванию) А все эти наши "за здоровье" очень уж серьезно звучат, что ли...
      А в универе у нас вообще ходила байка, что в одной французской семье, где наша девочка была по обмену, во время ужина пожилой дедуля возьми да и скажи чуть ли не на чистом русском "за царя!"

      Удалить