28 дек. 2012 г.

Слово года 2012: топ-10 неологизмов

По традиции (см. "Слово года 2011: топ-10 неологизмов"), в то время когда весь мир подводит итоги 2012 года, вспоминая то, что произошло и жалея о том, чего не произошло, я подвожу лингвистические итоги уходящего года и представляю вашему вниманию самые интересные, нелогичные, забавные, непонятные, говорящие, а самое главное новые слова, появившиеся в словарях в 2012 году.

Как всегда, обогащение словарного запаса в этом году произошло за счет финансово-экономической сферы, интернета и телевидения, а также моды и социальной культуры:

1. Riding shotgun - человек, едущий на пассажирском сиденье рядом с водителем. Это составное существительное, которое буквально означает "ехать дробовиком" и отсылает к временам Дикого Запада, когда возница правил лошадьми, а сидящий рядом отстреливал грабителей и прочих нежелательных элементов. Пишут, что ехать на переднем сиденье в наше время - совсем другое дело, поэтому право это часто разыгрывается в камень-ножницы-бумагу или просто забивается криком "shotgun".

2. Man cave - в русском языке имеется более-менее подходящий эквивалент "холостяцкая берлога": это комната / пространство, специально предназначенные и обустроенные для мужчины, без всяких женских вазочек-цветочков и прочих финтифлюшек. Однако в английском языке это может быть и отдельный угол в квартире, где мужчина может побыть один, чтобы работать, играть, заниматься хобби и т.п. 
Man Cave by Evie M. Anderson
3. Russian Doll present - "подарок-матрешка", то есть завернутый в огромное количество бумаги; и в то время как вы снимаете слой за слоем, с неудовольствием следя за уменьшающимися размерами подарка, ваш "даритель" наблюдает за всем этим с садистской улыбочкой. Забавно лишь первые несколько слоев, затем становится утомительно. 

4. Aha moment, автором которого стала телеведущая Опра Уинфри. Это мгновение, когда на вас снисходит внезапное понимание чего-либо, и вы восклицаете: "Ага!".

5. Shovel-ready, дословно - "готовый к лопате" - строительный проект или место, которые готовы к началу работы. Перевести это можно как "прошедший стадию подготовки", "готовый к реализации" или даже просто "готовый".

6. F-bomb - эвфемизм, позволяющий избежать употребления всем известного грубого слова на букву F.

7. Game-change - дословно: "меняющий игру" - новый элемент или фактор, заметно меняющий сложившуюся ситуацию или процесс.

8. Bucket List - список вещей, которые необходимо сделать, "пока не сыграл в ящик". Фраза стала популярной после фильма Роба Рейнера с одноименным названием. По социальным сетям постоянно разгуливают такие списки дел, которые "необходимо выполнить до 30 лет / до свадьбы/в новом году" и т.п. Для тех, у кого с фантазией трудновато, пишут различные статьи, например, "225 вещей, которые надо сделать в жизни", вот уж где хоть один пункт плана, но можно выполнить.

9. Flop - провал, когда то,что запланировано, не происходит. Отсюда выражение social flop - сборище светских неудачников.

10. Killer jeans - джинсы, обработанные пескоструйкой, после чего получается эффект выцветания (потертые места). Процесс пескоструйной очистки подразумевает использование кварцевой пыли, которая может вызвать силикоз, потенциально смертельную болезнь легких, у людей,занятых на производстве таких джинсов: D&G practices sandblasting, a dangerous technique that is used to produce their line of ripped denim. However, while producing their “killer” jeans, they are essentially murdering their workers at the same time (источник).



А напоследок добавлю свой список слов, которые я узнала в этом году. В основной массе это что-то для разговорной речи или обозначения интересных понятий, смотрите сами:

  • Ear worm - песня, засевшая в голове (I have an ear worm)
  • Let alone - не говоря уже о... (We were trapped in a situation you can barely imagine, let alone understand)
  • To be shmacked - напиться вдрызг (I'm obviously shmacked as hell right now)
  • Good call! - отличная мысль!
  • Diarrheaist - человек, выкладывающий слишком много личной информации в интернет (так вот как они называются!)
  • Slip of the ear - неправильно расслышанное слово (Three old guys are out walking. First one says, "Windy, isn't it?" Second one says, "No, its Thursday!" Third one says, "So am I. Let's go get a beer")
  • Top-up - пополнить счет (за телефон, интернет и т.п.)
  • To be slim to none - стремиться к нулю (Chances are slim to none)
  • Gibberish - тарабарщина, невнятная речь 
  • Sit next to Nellie - научиться что-либо делать, наблюдая за тем, как работают другие (Sitting next to Nellie (or Ned if you prefer) is an alternative training method some employers use instead. )
  • Paint the town red - уйти в загул (What ever you do, don't paint the town red on a holiday)
  • Nipple-face - дурачок
  • Coffice - кафе, используемое для деловых встреч, посиделок за ноутбуком и т.п.
  • Doggy bag - емкость, в которую можно завернуть остатки еды в ресторане и унести с собой (Doggy bags are part and parcel of eating out in the US. But many British diners struggle with the idea of asking to take their leftovers home)
  • To go Dutch - когда каждый платит сам за себя в ресторане

Статья составлена не без помощи вот этих хороших словарей:
Urban Dictionary
Merriam-Webster

4 комментария:

  1. Ну, man cave, aha moment и уж особенно flop have been around forever. Удивительно, что в словари только что вошли. Что-то лексикография не поспевает за языком :) Долго думала, какие слова и фразы я узнала в этом году. Как всегда, по заказу не вспоминается. Ах да. "to give someone a "come to Jesus" speech" - откровенно поговорить с кем-либо, открыв ему глаза на неприятную для него правду. e.g. "You know, we, lawyers, often have to defend clients who are as guilty as it gets. We do what we can for them, but there is always this moment when we have to give them the "come to Jesus" speech: you are guilty, be prepared to face the consequences!" "Toad in the hole" - британское национальное блюдо, колбаски, запеченные в йоркширском пуддинге (т.е. чем-то среднем между омлетом и суфле.) "Grout" - промазка такая строительная между плиток на полу или на стене, не знаю, как по-русски. Остальное все из прошлых лет почему-то лезет. А вообще у меня все новые виды рыбы какие-то да новые кулинарные технологии - номенклатурная лексика, не очень интересно.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Марина, соглашусь, по поводу "непоспевания" словарей за разговорной лексикой. Даже вот иллюстрация для man cave датируется 2010 годом...

      А вообще Ваши комментарии мне всегда интересны, спасибо!
      И с наступающим Новым годом!

      Удалить
  2. Анна, очень интересный у Вас блог! Подписываюсь (:

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, очень приятно слышать! Я тоже с удовольствием заглянула в ваш!

      Удалить