9 ноября - Международный день против фашизма, расизма и антисемитизма. Дата эта выбрана в память о «Хрустальной ночи», серии еврейских погромов, организованных нацистами в ночь с 9 на 10 ноября 1938 года на территории Германии и Австрии (источник).
В более широком понимании этот день – напоминание каждому о том, что терпимость и следование нацистским и расистским теориям является оскорблением памяти людей, погибших в подобных массовых зачистках, устраиваемых только из-за того, что один человек решил, что он лучше и выше другого.
Вот начала статью с такой серьезной темы и теперь не знаю, как перейти к тому, что касается блога. Дело в том, что языки, так же как и люди, тоже в той или иной степени подвергаются дискриминации, уничижению и даже уничтожению. Подумайте - каждый из нас характеризует для себя какой-либо иностранный язык (который чаще слышит, на котором чаще говорит и т.п.) с положительной или отрицательной стороны. Больше в этом плане повезло языкам романской группы: французский - язык флирта, итальянский - язык любви, испанский - язык страсти. Меньше повезло германским языкам - я знаю не очень много людей, которым нравился бы немецкий (даже среди изучавших его). Сама я, например, в тихом ужасе от голландского, на котором даже признание любви звучит как кашель в запущенной стадии бронхита...
И все же, каждый язык по своему уникален, так же, как и человек, разговаривающий на нем. Интерес и любовь к языку должны проявляться задолго до изучения алфавита и покупки учебников - они возникают благодаря фильмам, музыке, живописи... А иногда даже какая-то мелочь может стать настоящим стимулом к тому, чтобы пойти и записаться на языковые курсы. Как и человек, каждый язык является особенным именно потому, что он так не похож на другой язык. Простейший пример: носители русского языка вряд ли пойдут изучать украинский и белорусский, правда же? Но с большим рвением записываются на норвежский, китайский, испанский.
И вот, практически не растекаясь мыслью по древу, подхожу к заключительной на сегодня части статьи: я много внимания уделяю в блоге английскому, потому что с ним работаю, и чуть-чуть поменьше - французскому, потому что люблю его и не хочу забывать. Но есть множество других прекрасных языков, которые я, скорее всего, никогда не выучу (и вряд ли запомню даже отдельные фразы), но они не менее достойны внимания.
Поэтому предлагаю вам своего рода "визитные карточки" некоторых языков, которые, кто-то может прочитать и забыть, а кто-то - сохранить в одном их уголков памяти, чтобы когда-нибудь выудить и задуматься: "а не выучить ли мне..."
... китайский язык
Иероглиф "удача" состоит из двух частей. Верхняя значит "мудрец", нижняя - "речь" |
В китайском языке отсутствует пунктуация;
Письменность китайского языка насчитывает более 40 000 иероглифов;
Слова «школа» и «семья», а также «бодрость» и «чай» в китайском языке обозначаются одинаковыми иероглифами, а иероглиф, обозначающий трудности и неприятности, изображается в виде двух женщин под одной крышей;
В китайском языке не различаются звуки «р» и «л»;
Одно слово в китайском языке может иметь несколько десятков значений в зависимости от интонации, с которой оно произносится. Так слово «чианг» может означать «должен», «командовать», «генерал», «река», «соевый соус», «механик», «ронять», «спускаться» или «окружать»;
Территория Китая составляет 9 596 960 кв. км. Это четвертая по площади страна мира. Крупнейшие города Китая - Шанхай и Пекин. В Китае также находится самая большая площадь в мире - площадь Тянанмэнь;
56-летний житель г. Шанхай подал в суд на издателей самого популярного толкового словаря китайского языка «синьхуа цзыдянь». Истец заявляет, что нашел в словаре 4 000 ошибок;
В Китае действует государственная программа поддержки китайского языка «мост китайского языка», в рамках которой в мире уже открыто 42 китайских языковых центра «институт Конфуция». В перспективе таких центров должно стать 100;
Если точно передать китайскими иероглифами название напитка «Coca-Cola», то получится фраза «кусай воскового головастика». Маркетологам компании Coca-Cola ничего не оставалось, как изменить название на «ко-ку-ко-ле», что в переводе с китайского языка означает «полный рот счастья»;
В переводе евангелия на китайский язык фраза «вначале было слово» звучит как «вначале было дао», а «я - хлеб жизни» как «я - рис жизни». Перевод православного нового завета на китайский язык был завершен архимандритом Гурием (Карповым) в 1864 году. В настоящий момент сохранился только один экземпляр этой книги;
Во время олимпийских игр 2008 все надписи и указатели в Пекине были переведены с китайского языка на английский. В результате появились такие перлы, как «racist park» («парк расизма») вместо «парк национальных меньшинств», табличка «в мирное время не входить» на аварийном выходе из здания и надпись «остерегайся проточной воды», запрещающая купание в одном из городских прудов;
Большая часть из 4100 китайских фамилий пишутся одним иероглифом.
Дальше - больше, но уже не сегодня =)
А, да! И хороших выходных!
Комментариев нет:
Отправить комментарий