23 дек. 2013 г.

Слово года-2013: топ-10 неологизмов

Ну что, друзья! Конец года не за горами, а потому я с удовольствием публикую сегодня статью на одну из моих любимых в этом блоге тем – о новых словах, ставших особенно популярными именно в этом году.


Нашу жизнь уже сложно представить без постоянного обмена информацией; кажется, весь мир охватила эпидемия социальных сетей с желанием быть постоянно на связи и выкладывать в свои аккаунты что-либо остроумное (хорошо еще, если действительно остроумное). Нетрудно заметить, что с каждым годом язык интернет-общения все больше и больше переходит в живую речь, делая границу между реальным и виртуальным мирами очень расплывчатой.

Таковы современные тенденции (чуть было не написала «тренды»). Ну и хватит рассуждений! Я думаю, что яростные споры о будущем современного языка мы оставим филологам и составителям словарей; мы также не будем рассуждать о том, насколько состояние современного разговорного языка является предвестником его конца или же признаком значительного развития. Сегодняшняя подборка новых слов 2013 года интересна, на мой взгляд, тем, что с неожиданных сторон иллюстрирует совершенно разные направления, определявшие нашу жизнь в уходящем году.

1. Emoji – эмодзи, расширенный вариант смайликов, пришедший к нам из Японии. Теперь достаточно нескольких картинок, чтобы договориться о встрече, обсудить новость, признаться в любви. В словаре продвинутого эмодзиста может быть около тысячи значков. Мда, Эллочка-людоедка со своими тридцатью словами нервно курит…

2. Продолжая тему «девайсов»…
Phablet – слово-гибрид от phone и tablet, перевод которого на русский можно слепить по аналогии: телешет / фланшет / планшетофон, или просто фаблет … В общем, настолько огромный телефон, что скорее уже планшет =)

3. BYOD (bring your own device) - «приноси свое собственное устройство», сокращение, которое становится все более популярным в современном офисном мире. Если в вашей конторе однажды появится табличка с этими буквами, знайте, отныне вам можно использовать на работе собственные мобильные устройства (ноутбуки и т.п.) для решения рабочих задач.

4. Bitcoin – биткойн, виртуальная валюта, созданная в 2009 году и получившая широкое распространение уже спустя 3 года, то есть сейчас. Биткоины могут использоваться для электронной оплаты товаров/услуг у продавцов, готовых их принимать. В декабре 1 биткоин стоил порядка 800-900 долларов. Однако многие относятся к такой валюте с настороженностью: Китай и Норвегия, например, запретили своим банкам осуществлять сделки с использованием биткойнов.

5. First world problems – проблемы первого мира. Трудности, связанные с существованием в высокоразвитом цивилизованном обществе, над которыми любой житель страны третьего мира, скорее всего, посмеялся бы. Например, необходимость парковаться далеко от подъезда или слишком много соуса в салате.

6. Book hangover - книжное похмелье. Да-да, от книг тоже бывает похмелье: это когда ты закончил читать книгу и внезапно возвращаешься в реальность, но окружающий мир кажется несовершенным и нереальным, потому что ты до сих пор живешь в мире прочитанной книги.

7. Cake pop – кейк поп / поп кейк. Маленькие пирожные на палочке в шоколаде, похожие на чупа-чупсы. У нас я таких еще не встречала (или не обращала внимания), но многие кондитерские в интернете уже прознали фишку и вовсю предлагают новый вид сладости.

8. Вернемся к интернет-глупостям, то бишь мемам…
Harlem Shake – гарлем шейк (дословно «гарлемская встряска») – конкурент гангнам стайлу, дурацкий и совершенно нелогичный танец под одноименный сингл американского артиста Baauer. Суть его заключается в том, что во вступительные 14-15 секунд танцует один человек в головном уборе (обычно шлеме, маске), в то время как другие люди в кадре заняты своими делами. После чего все действующие лица (в костюмах или почти голые) танцуют, либо совершают хаотичные движения. Ролик длится всегда примерно 31 секунду (спасибо Википедии за объяснение).

Симпсоны, и те, станцевали гарлем шейк:

9. Domestic blindness - домашняя слепота. Неспособность найти или увидеть какую-то вещь, которая все время находится у вас прямо перед глазами, пока кто-либо не придет на помощь.

10. Showrooming (от showroom – торговый зал) – «зыринг», шутливое название шопинга без денег: речь о посетителях, зашедших в магазин лишь для того, чтобы оценить товар для последующего приобретения в интернет-магазине по более привлекательной цене.

Кстати, если вы помните, то непосредственно почетный титул "Слово года-2013" достался слову selfie, он же селфи, он же самострел, который практикуется даже американским президентом...


И по традиции несколько выражений из серии «век живи...», которые мне попались впервые в этом году:
  • Manner's bit - последний кусочек на общей тарелке, который никто не должен есть
  • Spot for me - подстрахуй меня (в спортзале)
  • Wife-beater shirt - майка-алкоголичка
  • Perhaps-bag - авоська
  • T-shirt bag - пакет-майка
  • Make a Mexican wave - гнать волну на стадионе
  • Hear it on the grapewine - услышать по сарафанному радио
  • Water-cooler discussions - разговоры в курилке, офисные сплетни
  • Wake up and smell the coffee! - будь реалистом, разуй глаза!
  • Podunk town - аналог нашей Тьмутаракани, любого захолустного места
  • Designated driver - тот, кто не пьет на сборищах и развозит всех по домам 


Как всегда, спасибо за наводку Оксфордскому словарю, а в этот раз еще и онлайн версии журнала Эсквайр.

3 комментария:

  1. Спасибо за статью. Мне кажется (я проверил), что "эмдзи" - это японское произношение, а по английски произносится "имоджи" или реже - "эмоджи". Или я не прав?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Юрий, спасибо за спасибо!
      Вы совершенно правы по поводу японского произношения (а к тому же еще и проверили - значит, споры вообще бессмысленны =)). Лично для меня "эмодзи" звучит оочень непривычно, хочется как минимум сказать "эмоджи", как максимум - "Имоджи" (с ударением на первый слог). Но с японскими корнями не поспоришь =)

      Удалить
    2. Вот-вот, японские корни... Хотел написать "эмодзи", а написал "эмдзи". Чёрт, простите! :-)

      Удалить