18 дек. 2014 г.

Когда отправитель переводов начинает делить их на "суперсрочные", "первостепенные" и "еще вчера"


* I don't care, actually

ПС: спасибо, мои дорогие и любимые читатели, что вы по-прежнему сюда заглядываете. Я полмесяца отсутствовала, постоянно думала, как тут мой бложик, а он жив, ура! Так что вот сейчас разгребу те самые переводы и займусь серьезными делами =). Честно говоря, декабрь - не тот месяц, чтобы писать о работе и тяжелом переводческом труде, поэтому я задумала легкие "итоговые" статьи под конец года и надеюсь вас ими порадовать!

1 комментарий:

  1. Как говорит наш дорогой шеф: "Там срочняк упал, сделайте до конца дня!!!", присылая задание на перевод за полчаса до окончания рабочего дня.

    Ждем с нетерпением новых предновогодних статей :)

    ОтветитьУдалить