Чтобы не забыть:
Перевод Terms and Conditions как «Постановления и условия» до сих пор применяется в формулировках договоров, и если вы введёте это словосочетание (в кавычках) в поисковую строку браузера, то найдёте немало примеров этого. Но наряду с ним можно рекомендовать и генерализирующий вариант «Положения и условия». Конечно, terms не означает в этом сочетании "сроки". Речь идёт именно о важных понятиях, оговорённых и определённых для себя сторонами по договору.
---
Источник: Д.И. Ермолович (ссылка)
Спасибо за полезную информацию! Каждый раз спотыкаюсь об это словосочетание и сомневаюсь в точности выбранного мной варианта.
ОтветитьУдалить